Por Emilio Coco
Qué hago yo aquí esperando a que la salsa
termine ya de hervir no tengo pluma
ni un trozo de papel al que entregar
mi tristeza en un verso endecasílabo
ese agudo deseo de la muerte
que se levanta cuando más intenso
se vuelve nuestro apego por la vida
Qué hago yo aquí sentado en el garaje
cuidando de que el fuego no se apague
y revuelvo en la caja más cercana
en busca de una tiza o un lapicero
para fijar en un folio arrugado
que hacía de tapón a una botella
mis oscuros afanes de plagiario
Qué hago yo aquí con ya cincuenta años
sin querer levantarme para ir
a cerrar la bombona de butano
porque desde que dio el primer aviso
han pasado ya treinta y tres minutos
quién tuviera un punzón para grabar
en la pared un verso inigualable
Qué hago yo mientras voy bajando el cierre
y pulso el interfono en el portal
para decir la salsa ya está hervida
y échame el manojo de las llaves
porque quiero guardar el coche ahora
y subir muy deprisa y anotar
mis graves pensamientos trascendentes
Qué hago yo aquí sentado a la olivetti
en el rodillo puesto el folio en blanco
en posición exacta a doble espacio
las letras estampadas en las teclas
que arden bajo el peso de los dedos
y menos mal que está lista la cena
y la menestra fría no está buena.
De: La memoria del vuelo
Traducciones de Carlos Clementson Emilio Coco (San Marco in Lamis, Italia 1940) ha desarrollado una intensísima actividad como critico, antólogo y traductor de poesía italiana al español y de la española a su idioma. Entre sus muchos trabajos cabe destacar: Abanico, antología della poesía spagnola d´oggi (1986), Veinticinco años de poesía en Italia (1990 en colaboración con Juana Castro), In nuovo panorama poético spagnol o (1991), La poesía della Spagna mediterránea (1996) y El fuego y las brasas (Sial. 2001). Ha publicado también dos volúmenes de Teatro spagnolo contemporáneo (1998-2000).