Por Pedro Alfonso Morales
La tradición infantil en Nicaragua son las diversas manifestaciones orales de la literatura infantil que tiene sus fuentes esenciales en el pueblo que las canta y las proclama como sus verdaderos fundamentos y modos de ser, que son al final de todas las razones de su existencia, la filosofía de su vida, por la que persiste día a día en la lucha diaria que es la gran disputa de toda su vida.
En realidad, nunca hubo una literatura para niños, pensada y elaborada especialmente para ellos, tal y como la percibimos en la actualidad, pues si observamos nuestro pasado inmediato, nos daremos cuenta que los niños se apropiaron de lo que estaba hecho para los adultos, siendo esto quizás, uno de los primeros enfrentamientos de los mayores contra los infantes, hasta que con el tiempo los pequeños han venido exigiendo lo suyo para su propio placer y bienestar.
La literatura infantil es la que se escribe para los niños entre los 4 y 15 años, la cual se caracteriza por la claridad de los conceptos vertidos en la obra, la sencillez y el interés de la historia, muchas veces presentados a través de los juegos y las sorpresas para los infantes. La literatura infantil también es aquélla expresada en las oraciones, las canciones, los romances, los juegos, la poesía, los juegos de palabras, las rifas, las rimas, las coplas, los parabienes, los versos escolares, los trabalenguas, las retahílas, las adivinanzas, los cuentos, las leyendas y las supersticiones.
Estas manifestaciones culturales provenientes de la tradición infantil, folclor u oralitura, expresadas precisamente de manera oral y anónima, de boca en boca, de generación en generación y de pueblo en pueblo, de continente en continente, y por eso mismo, repetida, imitada, alterada y enriquecida por los hablantes, adquiere connotaciones particulares en cada una de las poblaciones que las usa y las ennoblece con su espiritualidad. Aquí es, precisamente, donde reside la gran importancia de la tradición infantil en Nicaragua, puesto que lo que se canta, recita o cree el hablante no le es ajeno ni extraño, sino la esencia misma de su ser.
Por ejemplo, cuando la madre nicaragüense dice a su niño antes de acostarse “Con Dios me acuesto, / con Dios me levanto / con la Virgen María / y el Espíritu Santo”, no sólo lo está diciendo como lo diría una madre española —con una breve variante en el tercer verso que dice: “con la luz y gracia”— sino que lo hace en las mismas circunstancias del sueño o del dormir, reconociendo de algún modo el origen de las oraciones del sueño. Sin embargo, por el tono y muchas veces las relaciones con otros elementos del entorno de la vecindad del niño, la oración es única en su pensamiento y, más aún, en su propia creencia y filosofía infantil.
Del mismo modo, nos enteramos que las oraciones populares, de embrujos y de ensueños, las canciones y los romances nicaragüenses, venidos también de las oraciones, del cancionero y del romancero español, no pierden su esencialidad pinolera del gusto y del sentir del nicaragüense, puesto que la oración, el romance y la canción nicaragüense, toman sus elementos de su propia realidad que es la manifestación del hablante nicaragüense. Asimismo, ocurrirá con los juegos, la poesía, los juegos de palabras, las rifas, las rimas, los versos, los trabalenguas, las retahílas y las coplas que el pueblo canta en sus alegrías, sus burlas, sátiras y desgracias.
Por ejemplo, observemos cómo se expresa una adivinanza española que dice lo mismo que una adivinanza nicaragüense, pero que las presento para que encontremos la diferencia esencial entre ambos enigmas o acertijos interesantes de ambos pueblos. Y que sepamos de una vez que dicha diferencia la estableció el hablante de manera oral con su propio jolgorio en el uso de dicho pasatiempo. El primer texto es español y el segundo nicaragüense:
Tínguili, tínguili
estaba tinglando;
jóquili, jóquili
estaba jocando.
Si tínguili, tínguili
se cayera,
jóquili, jóquili
la comiera.
EL CERDO Y LA BELLOTA
Guindo, guindo,
está colgando
miro, miro,
está mirando.
Si guindo, guindo
se cayera
miro, miro
se la comiera.
EL PERRO Y LA CARNE
Y por último, quiero referirme a la extraordinaria grandeza de los cuentos, las leyendas y las supersticiones que el pueblo ha venido elaborando y reelaborando a lo largo de los años y los tiempos. Los famosos lobos hermanos, Calila y Dimna, de los primeros cuentos españoles, tienen sus pares en Nicaragua, en los no menos famosos cuentos de las pasadas, correrías y aventuras de Tío Conejo y Tío Coyote, dos personajes y paradigmas de la narrativa y tradición infantil en Nicaragua.
Asimismo, adquieren la misma grandeza, por la inventiva de la narración, las diversas leyendas que los hablantes han conformado sobre sus propios mitos y creencias personales y colectivas. Así también, las supersticiones, que son ensalmos y conjuros del pueblo para seguir viviendo con su fe, constituyen manifestaciones de la tradición infantil en Nicaragua. Y debemos conocer y amar de verdad para ser verdaderos y ciertos. ¡Ojalá gocemos con estas ternuras de niños!
JUEGOS Y CANCIONES POPULARES
En Oraciones, canciones populares, juegos y otros textos de tradición oral , Alba Parra Medrano, ofrece una versión española de oraciones populares bastante semejante a las nicaragüenses y que se usan en el mismo sentido. Leamos las siguientes:
“Con Dios me acuesto,
con Dios me levanto.
con la Virgen María
y el Espíritu Santo”.
“Ángel de mi guarda,
dulce compañía,
no me desampares
ni de noche ni de día
no me dejes sola
que sin ti me moriría”.
“Jesusito de mi vida,
eres niño como yo,
por eso te quiero tanto
y te doy mi corazón.
Tómalo tuyo es
mío no”.
“Siete angelitos guardan mi cama,
cuatro a los pies, tres a la cabecera
la Virgen a la delantera.
la muerte vino a mí,
no la pude hablar.
La dije tres veces ‘Jesús, Jesús, Jesús’
pa’ recordar”.
Por su parte, Carmen Bravo-Villasante, en su Antología de la Literatura Infantil Española , presenta una oración popular como parte del folclor infantil español, muy idéntica a las rezadas en Nicaragua, que se refieren a Gabriel, Miguel y Rafael, los ángeles de la guarda de las personas, cuando viajan y enfrentan peligros o cuando duermen dentro o fuera de casa. Dice así la oración:
“Ángel de la guarda,
dulce compañía,
no me desampares
ni de noche ni de día.
Con un padrenuestro
y un avemaría”.
En Muestrario del folclor nicaragüense , Pablo Antonio Cuadra y Francisco Pérez Estrada, recogen una variedad de oraciones populares de Nicaragua, muy relacionadas con la fe católica y las creencias populares, mitos y supersticiones, de las cuales muchas rezan los niños en sus edades tempranas a la hora de dormir. En el apartado quinto, Oraciones populares , aparecen 18 oraciones populares: Oraciones del sueño, Al Ángel, Alabado, Contra animal de ponzoña, A San Bartolomé, De peregrinación, Protección de la casa, Contra la peste, La Magnífica, Oración mágica de Santa Elena, Oración de la Piedra Imán, Oración del Ánima Sola, Oración de la Piedra de Ara, Oración del Duende Rojo, Oración del Puro, Oración a la Sombra de San Pedro, Oración de la Ruda, Suerte del Gato Negro .
También, agregan dos oraciones infantiles muy conocidas, las que se presentan a continuación:
“Con Dios me acuesto
con Dios me levanto,
con la luz y gracia
del Espíritu Santo.
Dios conmigo,
yo con Él,
Él delante
Y yo detrás d’ Él.
La Cruz de Cristo
duerma sobre mí,
para que mis enemigos
no tengan venganza de mí.
Dulce Jesús de mi vida,
que en la Cruz estás por mí
en la vida y en la muerte
Señor apiádate de mí”.
(Enviado por Saturnina Guillén, Managua)
Ahora, leamos algunas oraciones de interés particular, de sueños, al ángel, contra animal de ponzoña:
ORACIONES DEL SUEÑO
A acostarme voy
sola, sin compañía;
la Virgen María
está junto a mi cama,
me dice pasito:
—Mi niña, reposa,
no le tengas miedo
a ninguna cosa.
Con Dios me acuesto,
con Dios me levanto,
con la luz y la Gracia
del Espíritu Santo.
Cuatro pilares
tiene mi casa,
cuatro angelitos
que me acompañan:
Mateo, Marcos,
Lucas y Juan.
A la cabecera
la Virgen María,
San José con ella
En su compañía.
Santígüeme yo:
¡Dichosa la hora
en que Cristo nació!
Mil gracias te doy Señor,
y alabo tu gran poder,
que con el alma en el cuerpo
me has dejado anochecer,
y humildemente te pido
me dejés amanecer
para alabar tu santo nombre
y el de Jesús, María y José.
AL ÁNGEL
Ángel de mi guarda
mi dulce compañía,
no me desampares
ni de noche ni de día
hasta verme en los brazos
de la Virgen María.
Contra animal ponzoñoso
San Jorge Bendito
amarra tus animalitos
para que no me piquen
los grandes ni los chiquitos.
San Jorge del monte verde
líbrame de las sabandijas
del aire y de la tierra,
ojos tengan y no vean,
pies tengan y no se meneen
hasta que Dios venga
y disponga de ellos.
LAS CANCIONES
Las canciones en Nicaragua tienen un marcado origen extranjero, como ya lo han apuntado Carlos Mántica y César Ramírez en Cantares nicaragüenses, ingenio y picardía , pero aseguran que las canciones pertenecientes a la picaresca son de origen campesino y nicaragüenses, así como las canciones de aves y animales, muy conocidas en el país, poseen un aire de juego para niños. Por ejemplo, cantos picarescos como Arrechate Panchito, El pichelito de agua, Mamá Chilindrá ; y de animales como El cisne, La cabra piquetona y Palomita guasiruca .
Sin ser propiamente cantos para niños, las canciones de animales recogidas por Mántica y Ramírez se convierten en verdaderos canturreos infantiles, ya por la temática, así como por el juego de palabras, la retahíla y el sentido de los animales que se cantan como si se relataran verdaderas historias de cuentos o anécdotas infantiles. Tales son los casos de Dos palomitas blancas, El gato y el ratón, El pato, El piojo y la pulga , etc.
A manera de ejemplo, observe la historia que se cuenta en El gato y el ratón , donde en versos octosílabos, el ratón que hacía sus correrías en el tabanco y la cocina, un día fue atrapado por el gato, por lo que el roedor al sentirse apresado, exige respeto para su honor y su deseo de confesarse, se supone, antes de ser comido por el señor gato. El minino, haciendo las veces del sacerdote, se convierte en confesor-perdonador de pecados, mientras que las confesiones del ratón son verdades irónicas y burlas hirientes del comportamiento social y moral de la comunidad. Ambos personajes, en una especie de parodia religiosa y profana, representan a dos tipos de estratos sociales: el clero y la feligresía en su ambrosía. Leamos y cantemos estos cantos nicaragüenses:
EL GATO Y EL RATÓN
Un ratón que se corría
del tabanco a la cocina
y perdió sus equilibrios
y le cayó el gato encima
el ratón le dijo al gato
con muchísimo dolor.
Suélteme usted señor gato
soy hombre de gran honor
suélteme usted señor gato
que me quiero confesar.
Le contesta el gatito
con muchísima alegría
que dijera sus pecados
que él se los perdonaría.
Yo me acuso señor gato
con muchísimo dolor
yo me metí a un hospital
me robé un cumbo de pinol.
Y me acuso señor gato
con muchísima alegría
yo me metí a un banco
me comí una librería.
Y me acuso señor gato
ante usted en este canto
yo me metí a una iglesia
me comí el culo de un Santo.
Anotemos otros ejemplos recogidos por Carlos Mántica y César Ramírez Fajardo en Cantares nicaragüenses, picardía e ingenio , el cual constituye uno de los trabajos más completos sobre canciones anónimas nicaragüenses. Apreciemos estos verdaderos cantos para niños: las dos palomitas que conversan sobre sus pretensiones con sarcasmos; la hermosa historia de amor de los cisnes la cual es truncada por culpa del cazador; o el embeleso del campisto que descubre a dos garrobos en franca consulta a los que se queda oyendo durante tres meses y el pipiqui pipaca pipiqui pipaca que se repite en cada estrofa se convierte en un juego de palabras que indican la carrera del caballo, entre otros..
DOS PALOMITAS BLANCAS
(De difusión nacional)
Dos palomitas blancas,
sentaditas en un guarumo,
la una le dice a la otra
a este tonto lo desplumo.
Cucú, currucucú, currucucú,
se va quedando
la niña de mis amores
¿Con quién se está recreando?
Dos palomitas blancas,
sentaditas en un romero,
la una le dice a la otra:
a ése es al que yo prefiero.
Cucú, currucucú, currucucú, etc.
Dos palomitas blancas
sentaditas en un barranco,
la una le dice a la otra:
me gusta el vestido blanco.
Cucú, currucucú, currucucú, etc.
Dos palomitas blancas
sentaditas en una playa,
la una le dice a la otra:
ese pájaro es muy canalla.
Cucú, currucucú, currucucú, etc.
EL PATO
(Saraguasca, Jinotega)
El pato se está cociendo
con el hervor de la olla
saca la cabeza y dice
échenme sal y cebolla.
Las muchachas no me quieren
porque no tengo zapato
pero me lo están haciendo
de cuerito de garrapata.
El pato se está cociendo etc.
Las muchachas no me quieren
porque no tengo calzón
pero me lo están haciendo
de cuerito de ratón.
El pato se está cociendo etc.
Las muchachas no me quieren
porque no tengo cotona
pero me la están haciendo
de plumas de una paloma.
El pato se está cociendo etc.
Las muchachas no me quieren
porque no tengo bigote
pero me lo están haciendo
de plumas de zopilote.
El pato se está cociendo etc.
Las muchachas no me quieren
porque no tengo sombrero
pero me lo están haciendo
de cuerito de ternero.
EL PIOJO Y LA PULGA
(Difusión nacional)
El piojo y la pulga se quieren casar
y no se han casado por falta de maíz
responde el pisote desde su maizal
que siga la boda que yo pongo el maíz.
El piojo y la pulga se quieren casar
por falta de dinero no se casarán
responde la ardilla desde ardillal
que siga la boda, yo iré a amadrinar.
El piojo y la pulga se quieren casar
por falta de vestido no se casarán
responde la garza a la orilla del mar
que siga la boda, yo se los voy a dar.
Cásate piojito, cásate pulguita
que queremos ver piojito y pulguita
El piojo y la pulga se quieren casar
por falta de cocinera no se casarán
responde tío Pato en su patillal
que siga la boda, yo voy a cucharear.
El piojo y la pulga se quieren casar
y ni un beso siquiera me puedes dar
responde la chita en su matorral
acuéstense hijitos, yo se los voy a dar.
El piojo y la pulga ya quedan casados
a todos nos dejan sólo lo pelado.
EL ZANATILLO
(De difusión nacional)
Zanatillo zanatillo
préstame tu relación
para sacarme una espina
que tengo en el corazón.
Esa espina no se saca
porque es espina de amor
sólo tú negrita puedes
sacármela con primor.
El zanate y la zanata
se fueron a confesar
y como no hallaron cura
se pusieron a bailar.
Zanatillo zanatillo
préstame tu relación
para sacarme una espina
que tengo en el corazón.
LA CABRA PIQUETONA
(Masaya)
Tata padre tenía una cabra
que en la noche la amarraba.
Tata padre tenía una cabra
que en la noche la amarraba,
y la maldita cabra
en la madrugada se encabritaba,
y la maldita cabra
en la madrugada se encabritaba.
Que berrean de día
y saltan de noche,
que berrean de día
y saltan de noche.
Y la vida de los hombres
es como la de los cabros,
y la vida de los hombres
es como la de los cabros,
que chiquitos son cabritos
y ya grandes son cabrones,
que chiquitos son cabritos
y ya grandes son cabrones.
De la mano a la teta
de la teta a la leche
de la leche al cubo
del cubo al cuajo
del cuajo al lomo
del lomo al humo
del humo al tapesco
del tapesco al zurrón
del zurrón al burro
del burro al camino
del camino a la mosca
de la mosca al tiangue
y del tiangue a los reales.
Que berrean de día
y saltan de noche,
que berrean de día
y saltan de noche.
Tata Chico hacía cuajadas
cuajadas de leche de cabra.
Tata Chico hacía cuajadas
cuajadas de leche de cabra,
y el hijo de la gran puta
viejo cochino con sus cuajadas
nos atoraba,
y el hijo de la gran puta
viejo cochino con sus cuajadas
nos atoraba.
Que berrean de día
y saltan de noche,
que berrean de día
y saltan de noche.
De la mano a la teta, etc.
Que berrean de día
y saltan de noche,
que berrean de día
y saltan de noche.
Cabraaaaa Beeeee !
LA PULGA
(El Viejo, Chinandega)
Una pulga salió brincando
quebró un ladrillo
el totolate salió corriendo
quebró la puerta
un piojo buscando cabeza
quebró cien tejas
y el mono haciendo un escrito
quebró una mesa
dos loras y un chocoyo
estaban peleando
por una guayaba tierna
que gran cuestión
dicen que el amigo pato
mató al jolote
por culpa de una querida que lo dejó.
El piche y el zanate
eran los testigos
el zopilote y el zonchiche
los abogados
el querque con ser sargento
lo ha capturado
al pueblo sin almorzar
lo ha dirigido
el pijul y el zanate
eran los testigos.
También contamos con una variedad de canciones de cuna que cantan las nanas, las domésticas y las amas de casa, y muy usadas también en la escuela primaria por profesoras y profesores, con fines didácticos y pedagógicos.
LOS ELEFANTES
Un elefante se balanceaba
sobre la tela de una araña
y como veía que resistía
fue a llamar a otro elefante.
Dos elefantes se balanceaban
sobre la tela de una araña
y como veían que resistía
fueron a llamar a otro elefante.
Tres elefantes se balanceaban
sobre la tela de una araña
y como veían que resistía
fueron a llamar a otro elefante.
Ver en la versión impresa las paginas: 8 ,2 ,10 ,4