Mi casa se está hundiendo.
Dentados recordatorios
resquebrajan el yeso
del techo y las paredes,
anchos testigos
que nada ocultarán.
Mi casa se está hundiendo,
un hostal para fantasmas.
Puertas, torcidamente abiertas,
se traban contra el piso.
Los marcos de las ventanas traquetean,
los armarios permanecen sin cerrar.
El peso de las pisadas
cruje bajo los pies,
la madera del pasamanos
redondeada y gorda
las escaleras empujan la casa
hacia sus cimientos.
¿Cómo puedo permanecer aquí,
contemplando su caída?
Las paredes que han acunado
a padres e hijos
sobresalen en ángulos enloquecidos.
¿Cómo puedo venderla?
Mi casa se está hundiendo
Desde el ático hasta el sótano,
las habitaciones llenas de cajas
pesadas y desvencijadas.
¿Cómo puedo mudarme
si mi corazón está viejo?
Traducción Marcelo Rioseco / Arturo Gutiérrez
DON BOGEN (Estados Unidos).
Es profesor en el Departamento de Inglés y literatura comparada en la Universidad de Cincinnati en los Estados Unidos. Ha publicado tres libros de poesía: After the Splendid Display (1986), The Known World (1997) y Luster (2003). Ha ganado el premio Discovery / The Nation y el premio Emily Dickinson del Poetry Society of America y becas de la fundación Camargo y el National Endowment for the Arts. Participó en el Tercer Festival Internacional de Poesía de Granada.